这 9组“fish”相关的英语俚语,与你想象的截然不同?

您所在的位置:网站首页 fish and chips是什么意思英语 这 9组“fish”相关的英语俚语,与你想象的截然不同?

这 9组“fish”相关的英语俚语,与你想象的截然不同?

2024-06-26 21:46| 来源: 网络整理| 查看: 265

She won't help you. She's a cold fish.

她是个冷血动物,不会帮你的。

2、a fish story

按字面意思翻译就是一条鱼的故事,然而这个固定短语与表面意思大相径庭,它表示吹牛夸大的、不真实的(事情或者人),夸张的叙述,用英文解释就是an amazing story that isn't true.

例句:

It was just a fish story, please don't trust him!

这只是一个谎言而已,请别相信他了。

John's tale sounded to me exactly like a fish story.

我认为约翰的故事绝对是吹牛。

3、drink like a fish

字面意思是“像鱼一样喝”,我们都知道鱼泡在水里,想喝多少水就喝多少,因此它的引申义为狂饮/豪饮酒精饮品。

例句:

My father used to drink like a fish, but now he drinks very little to keep healthy.

我爸爸以前经常喝酒,但现在他为了健康,很少喝酒了。

Do not drink like a fish.

不要狂喝烂饮。

When I was young, I could drink like a fish and eat like a pig.

我年轻时酒量和食量都很惊人。

4、neither fish nor fowl

字面意思是“既不是鱼也不是禽/非鱼非禽”,引申义为不伦不类/古怪的人/难以理解的人。

例句:

We require a solution that directly deals with the issue at hand, but the proposal that has been put forward is, to my mind, neither fish nor fowl.

我们需要得是一个能直接解决我们手头上问题的方案,但这个被推出来的解决提案,在我看来,是不伦不类的。

If you are different from 99% of people learning English, who sound neither fish nor fowl and neither British nor American, you will be leading the real fashion and trend.

当99%的英语学习者听起来非驴非马,不伦不类时,若你能纯正规范,无疑你就是流行的领导者和时尚的典范。

5、(have) bigger fish to fry

这是一个美国俚语,用作名词的意思是其他急待处理的大事,预计要发生的更大的亊。

字面意思是“还有更大的鱼要去炸/煎”,引申为另有要事/有更重要的事情要做,即I have more important things to do。

例句:

A: Aren't you coming to the meeting in the newsroom?

你不去新闻编辑室参加会议吗?

B: No, I have bigger fish to fry.

不去。我有更重要的事要做。

Relax, darling. Our problem will be solved soon, but now we’ve got bigger fish to fry.

放心好了,亲爱的。我们的问题不久就会解决的,但是现在我们另有重要的事要办。

6、a fish out of water

字面意思是“离开水的鱼”,喻指某人和他所处的环境不融洽(感到很别扭/难堪或和周围的人或环境格格不入),就像鱼离开水感到不适应一样。

A fish out of water= feeling uncomfortable, like you don’t belong in a particular situation

例句:

I was so uncomfortable at that party. I didn't know anyone and felt like a fish out of water.

我在那个聚会上浑身不自在。我不认得任何人,感觉就像离开了水的鱼。

For Jonathan, being out in nature makes him feel like a "fish out of water". He would rather be in a big city.

对于乔纳森来说,大自然的环境就好像让他“如鱼离水”。他更希望待在大城市。

At the conference, I was a fish out of water. All the speeches were in French, a language I never studied.

参加那个会议真叫我感到别扭。所有人发表讲话时都用法文,可是,我从来也没有学过法文。

7、(There are plenty more) fish in the sea

字面意思是“海里有丰富的鱼/海中有许多鱼”,这个口语短语引申义为可供选择的人或事还有很多,也就是我们常说的 “天涯何处无芳草”。它常被用在谈论婚姻或感情关系破裂的语境中去安慰别人。

如果你喜欢的女孩子不喜欢你,你就可以说

She is not the only fish in the sea.

她不是唯一适合的人。

例句:

I know you are upset because she left you, but there are plenty more fish in the sea.

我知道她跟你分手,你一定很难过,不过,天涯何处无芳草啊。

8、 like shooting fish in a barrel

字面意思是“射桶里的鱼/桶里射鱼”,它表达的意思是very easy ,用成语来形容就是易如反掌。

美剧《生活大爆炸》中就有这样一句经典台词:

Like shooting nerds in a barrel.

瓮中捉鳖/易如反掌。

例句:

The police have surrounded the thief’s house stealthily. Catching him would be like shooting fish in a barrel.

警察已经悄悄地把小偷的屋子包围了起来。把他逮捕将会是易如反掌!

9、其它

fish in troubled waters

它表达的意思是浑水摸鱼/趁火打劫。

fish for compliments

这个短语的意思是故意要别人说赞扬话。

different kettle of fish

这个俚语表示“另一码事/截然不同的事”。

fish and guests smell after three days.

鱼过三天就要臭?其实这个谚语表达的意思是久居别人家招人嫌。

结束语

以上这些非正式英语,相信对你了解外国的文化会有帮助。返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3